Призупинення безмитного оброблення de minimis для всіх країн
Відповідно до повноважень, наданих мені як Президенту Конституцією та законами Сполучених Штатів Америки, включаючи Закон про міжнародні надзвичайні економічні повноваження (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), Закон про національні надзвичайні ситуації (50 U.S.C. 1601 et seq.), розділ 604 Закону про торгівлю 1974 року, з поправками (19 U.S.C. 2483), та розділ 301 заголовка 3 Кодексу Сполучених Штатів, наказую:
Розділ 1. Передумови. У виконавчому указі 14193 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для боротьби з потоком незаконних наркотиків через наш північний кордон) я оголосив національну надзвичайну ситуацію щодо незвичайної та надзвичайної загрози безпеці та захисту американців, включаючи кризу громадського здоров’я, викликану фентанілом та іншими незаконними наркотиками, а також невиконання Канадою своїх зобов’язань щодо арешту, вилучення, затримання або перехоплення організацій, що займаються наркотрафіком, інших наркоторговців, злочинців на волі та незаконних наркотиків. У тому указі я визначив, що необхідно та доцільно, серед іншого, призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для статей, описаних у розділі 2(a) та розділі 2(b) того указу.
У виконавчому указі 14194 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для боротьби з ситуацією на нашому південному кордоні) я оголосив національну надзвичайну ситуацію щодо незвичайної та надзвичайної загрози безпеці та захисту американців, включаючи кризу громадського здоров’я, викликану фентанілом та іншими незаконними наркотиками, а також невиконання Мексикою своїх зобов’язань щодо арешту, вилучення, затримання або перехоплення організацій, що займаються наркотрафіком, інших наркоторговців, злочинців на волі та незаконних наркотиків. У тому указі я визначив, що необхідно та доцільно, серед іншого, призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для статей, описаних у розділі 2(a) того указу.
У виконавчому указі 14195 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для боротьби з постачанням синтетичних опіоїдів у Народній Республіці Китай) я оголосив національну надзвичайну ситуацію щодо незвичайної та надзвичайної загрози з боку уряду Народної Республіки Китай (НРК), який не виконує своїх зобов’язань щодо арешту, вилучення, затримання або перехоплення постачальників хімічних прекурсорів, відмивачів грошей, інших транснаціональних злочинних організацій, злочинців на волі та незаконних наркотиків. У тому указі я визначив, що необхідно та доцільно, серед іншого, призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для статей, описаних у розділі 2(a) того указу.
Я отримав повідомлення від Секретаря про те, що були створені адекватні системи для обробки та збору мит для статей НРК та Гонконгу, які інакше були б підлягали безмитному обробленню de minimis, і в виконавчому указі 14256 від 2 квітня 2025 року (Подальше внесення змін до мит, що стосуються постачання синтетичних опіоїдів у Народній Республіці Китай, застосованих до імпортів низької вартості) я призупинив безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для продуктів НРК та Гонконгу, описаних у розділі 2(a) виконавчого указу 14195, з поправками виконавчого указу 14228.
Я визначаю, що все ще необхідно та доцільно призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для певних канадських товарів, щоб впоратися з надзвичайною ситуацією, оголошеною в виконавчому указі 14193, з поправками. На мою думку, ця призупинка є необхідною та доцільною для забезпечення ефективності мит, накладених виконавчим указом 14193, з поправками, у вирішенні надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14193, і щоб мета цієї дії та інших дій, спрямованих на вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14193, не була підірвана.
Я також визначаю, що необхідно та доцільно призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) на глобальному рівні, щоб впоратися з надзвичайною ситуацією, оголошеною в виконавчому указі 14257, з поправками. На мою думку, ця призупинка є необхідною та доцільною для забезпечення того, щоб мита, накладені виконавчим указом 14257, з поправками, не були ухилені та були ефективними у вирішенні надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, і щоб мета цієї дії та інших дій, спрямованих на вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, не була підірвана.
Кожне з моїх рішень про призупинення або продовження призупинення безмитного оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) є незалежним від інших. І кожне рішення приймається лише з метою вирішення відповідної надзвичайної ситуації, а не для вирішення іншої надзвичайної ситуації.
Розділ 2. Призупинення безмитного оброблення de minimis. (a) Безмитне de minimis звільнення, передбачене відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C), більше не застосовуватиметься до жодної відправки статей, не охоплених 50 U.S.C. 1702(b), незалежно від вартості, країни походження, способу транспортування або методу ввезення. Відповідно, всі такі відправки, за винятком тих, що надсилаються через міжнародну поштову мережу, підлягатимуть усім застосовним митам, податкам, зборам, витратам та платежам. Міжнародні поштові відправлення, не охоплені 50 U.S.C. 1702(b), підлягатимуть митним ставкам, описаним у розділі 3 цього указу.
(b) Відправлення, надіслані через міжнародну поштову мережу, які інакше відповідали б вимогам для de minimis звільнення відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C), проходитимуть без будь-яких мит, за винятком тих, що зазначені в розділі 3 цього указу, і без підготовки ввізної декларації митницею США (CBP), до того часу, поки CBP не встановить новий процес ввезення та не опублікує цей процес у Федеральному реєстрі.
Розділ 3. Митні ставки для міжнародних поштових відправлень. (a) Транспортні перевізники, які доставляють відправлення до Сполучених Штатів через міжнародну поштову мережу, або інші сторони, якщо вони кваліфіковані замість таких транспортних перевізників, повинні збирати та перераховувати мита до CBP, використовуючи методологію, описану в підрозділах (b) або (c) цього розділу. Кожен транспортний перевізник повинен застосовувати одну й ту ж методологію до всіх охоплених відправлень протягом будь-якого даного періоду, але може змінювати свою методологію не більше ніж один раз на календарний місяць або за іншим графіком, визначеним CBP, за умови попередження CBP за принаймні 24 години.
(b) Мито, що дорівнює ефективній ставці мита IEEPA, що застосовується до країни походження продукту, буде нараховуватися на вартість кожного митного поштового предмета (пакета), що містить товари, що ввозяться для споживання.
(c) Специфічне мито буде нараховуватися на кожен пакет, що містить товари, що ввозяться для споживання, на основі ефективної ставки мита IEEPA, що застосовується до країни походження продукту, наступним чином:
(i) Країни з ефективною ставкою мита IEEPA менше 16 відсотків: $80 за одиницю;
(ii) Країни з ефективною ставкою мита IEEPA від 16 до 25 відсотків (включно): $160 за одиницю; та
(iii) Країни з ефективною ставкою мита IEEPA понад 25 відсотків: $200 за одиницю.
(d) Для всіх міжнародних поштових відправлень, що підлягають методологіям, описаним у підрозділах (b) та (c) цього розділу, країна походження статті повинна бути заявлена CBP.
(e) Методологія специфічного мита, передбачена в підрозділі (c) цього розділу, буде доступна для транспортних перевізників для вибору протягом 6 місяців з дати набрання чинності цього указу. Після цього всі відправлення до Сполучених Штатів через міжнародну поштову мережу повинні відповідати методології ad valorem мита в підрозділі (b) цього розділу.
(f) Відправлення, надіслані через міжнародну поштову мережу, які підлягають антидемпінговим та компенсаційним митам або квотам, повинні продовжувати ввозитися під відповідним типом ввізної декларації в ACE в межах, що вимагаються всіма застосовними нормами.
Розділ 4. Впровадження. (a) Вимоги та процедури, встановлені розділами 2 та 3 цього указу, набудуть чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом 29 серпня 2025 року.
(b) Положення цього указу скасовують розділ 2 виконавчого указу 14256, з поправками, щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом 29 серпня 2025 року.
(c) Відповідно до застосовного законодавства, Секретарю внутрішньої безпеки доручено та уповноважено вжити всіх необхідних заходів для впровадження та реалізації цього указу — включаючи тимчасове призупинення або внесення змін до регуляцій або через повідомлення у Федеральному реєстрі та шляхом прийняття правил, регуляцій або рекомендацій — та використовувати всі повноваження, надані Президенту IEEPA, які можуть бути необхідні для впровадження та реалізації цього указу. Секретар внутрішньої безпеки, у консультації з Міжнародною торговою комісією США (ITC), визначить, чи необхідні зміни до Гармонізованого тарифного розкладу Сполучених Штатів для реалізації цього указу, і може внести такі зміни через повідомлення у Федеральному реєстрі. Секретар внутрішньої безпеки повинен консультуватися з Державним секретарем, Міністром фінансів, Генеральним прокурором, Міністром торгівлі, Торговим представником США, ITC та Генеральним поштарем, де це доречно. Секретар внутрішньої безпеки може, відповідно до застосовного законодавства, делегувати будь-які з цих функцій у межах Міністерства внутрішньої безпеки. Усі виконавчі відомства та агентства повинні вжити всіх відповідних заходів у межах своїх повноважень для реалізації цього указу.
(d) Щоб забезпечити перерахування мит відповідно до цього указу та забезпечити дотримання інших правових вимог, CBP уповноважено вимагати основний імпортний та ввізний облігаційний документ, як описано в 19 C.F.R. 113.62 для неформальних ввезень вартістю до $2,500. Будь-який перевізник, який транспортує міжнародні поштові відправлення до Сполучених Штатів будь-яким способом транспортування, повинен мати міжнародну облігацію перевізника, як описано в 19 C.F.R. 113.64, щоб забезпечити оплату мит, описаних у розділі 3 цього указу. CBP уповноважено забезпечити, щоб міжнародні облігації перевізника, вимагатимуться цим підрозділом, були достатніми для покриття мит, описаних у розділі 3 цього указу.
Розділ 5. Визначення. У цьому указі термін «ефективна ставка мита IEEPA» означає загальну ставку мита, накладену на статті для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної відповідно до IEEPA, включаючи виконавчий указ 14257, з поправками; виконавчий указ 14193; з поправками, виконавчий указ 14194, з поправками; та виконавчий указ 14195, з поправками, відповідно до правил накопичення, викладених у виконавчому указі 14289 від 29 квітня 2025 року (Вирішення певних мит на імпортовані статті), та будь-якого наступного указу або проголошення, що стосується накопичення або застосування мит, накладених відповідно до IEEPA.
Розділ 6. Роздільність. (a) Якщо будь-яке положення цього указу або застосування будь-якого положення цього указу до будь-якої особи або обставини буде визнано недійсним, решта цього указу та застосування його положень до будь-яких інших осіб або обставин не будуть порушені.
(b)(i) Якщо додаткові мита, накладені відповідно до виконавчого указу 14193, з поправками, виконавчого указу 14194, з поправками, виконавчого указу 14195, з поправками, або виконавчого указу 14257, з поправками, будуть визнані недійсними, призупинення або продовження призупинення безмитного оброблення de minimis, як детально описано в цьому указі, не буде порушено. Безмитне de minimis оброблення все ще буде призупинено, незалежно від моїх повноважень відповідно до 50 U.S.C. 1702(a)(1)(B) для «регулювання . . . імпорт» або моїх повноважень відповідно до цього положення для «анулювання» або «скасування» «використання будь-якого права . . . або привілею щодо . . . будь-якого майна», у спосіб і в обсязі, поясненому в цьому указі, для вирішення надзвичайних ситуацій, оголошених у виконавчому указі 14193, з поправками, виконавчому указі 14194, з поправками, виконавчому указі 14195, з поправками, або виконавчому указі 14257, з поправками. Такі призупинки все ще є необхідними та доцільними для вирішення незвичайних та надзвичайних загроз національній безпеці, зовнішній політиці та економіці Сполучених Штатів. Кожне рішення про призупинення або продовження призупинення безмитного de minimis оброблення є незалежним від іншого рішення та приймається лише з метою вирішення відповідної надзвичайної ситуації, а не для вирішення іншої надзвичайної ситуації. CBP уповноважено та наділено правом вжити всіх необхідних заходів відповідно до застосовного законодавства для реалізації та впровадження цього указу відповідно до цього розділу — включаючи тимчасове призупинення або внесення змін до регуляцій або через повідомлення у Федеральному реєстрі та шляхом прийняття правил, регуляцій або рекомендацій — та використовувати всі повноваження, надані Президенту IEEPA, які можуть бути необхідні для реалізації та впровадження цього указу відповідно до цього розділу.
(ii) Безмитне de minimis оброблення відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) залишиться доступним для поштових відправлень до повідомлення Секретаря Президенту про те, що адекватні системи були створені для повної та швидкої обробки та збору мит, що застосовуються до поштових відправлень, які інакше підлягали б безмитному de minimis обробленню. Після такого повідомлення безмитне de minimis оброблення відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) не буде доступним для поштових відправлень.
Розділ 7. Загальні положення. (a) Нічого в цьому указі не слід тлумачити як таке, що порушує або інакше впливає на:
(i) повноваження, надані законом виконавчому
відомству або агентству, або його керівнику; або
(ii) функції Директора Офісу управління та бюджету, що стосуються бюджетних, адміністративних або законодавчих пропозицій.
(b) Цей указ буде реалізовано відповідно до застосовного законодавства та за умови наявності асигнувань.
(c) Цей указ не має на меті і не створює жодних прав або вигод, матеріальних або процесуальних, які можуть бути примусово виконані в суді або в рівності будь-якою стороною проти Сполучених Штатів, їх відомств, агентств або суб’єктів, їх посадових осіб, працівників або агентів, або будь-якою іншою особою.
(d) Витрати на публікацію цього указу покриються Міністерством внутрішньої безпеки.
ДОНАЛД Д. ТРАМП
БІЛИЙ ДІМ,
30 липня 2025 року.
Цей пост Призупинення безмитного оброблення de minimis для всіх країн вперше з’явився на Білому домі.