Модифікація обсягу взаємних тарифів та встановлення процедур для реалізації торговельних і безпекових угод
Відповідно до повноважень, наданих мені як Президенту Конституцією та законами Сполучених Штатів Америки, включаючи Закон про міжнародні надзвичайні економічні повноваження (50 U.S.C. 1701 et seq.), Закон про національні надзвичайні ситуації (50 U.S.C. 1601 et seq.), розділ 232 Закону про розширення торгівлі 1962 року, зі змінами (19 U.S.C. 1862) (розділ 232), розділ 604 Закону про торгівлю 1974 року, зі змінами (19 U.S.C. 2483), та розділ 301 заголовка 3 Кодексу Сполучених Штатів, наказую:
Розділ 1. Передумови. У виконавчому указі 14257 від 2 квітня 2025 року (Регулювання імпорту з взаємним тарифом для виправлення торговельних практик, які сприяють великим і постійним річним дефіцитам товарної торгівлі США) я виявив, що умови, що відображаються у великих і постійних річних дефіцитах товарної торгівлі США, включаючи наслідки цих дефіцитів, становлять незвичайну та надзвичайну загрозу національній безпеці та економіці Сполучених Штатів, джерело якої в значній мірі знаходиться за межами Сполучених Штатів. Я оголосив національну надзвичайну ситуацію щодо цієї загрози, і для вирішення цієї загрози я наклав певні ad valorem мита, які вважав необхідними та доцільними. У Додатку II до виконавчого указу 14257 я виклав список певних товарів, які, на мою думку, не повинні підлягати ad valorem ставкам мита, накладеним відповідно до цього указу.
У розділі 4 виконавчого указу 14257, розділі 5 виконавчого указу 14326 від 31 липня 2025 року (Подальша модифікація ставок взаємних тарифів) та інших виконавчих указах, виданих для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, я доручив різним посадовим особам контролювати обставини, що стосуються надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та рекомендувати мені додаткові дії, які більш ефективно вирішать надзвичайні умови, описані в виконавчому указі 14257. На основі цього моніторингу, серед іншого, я отримав додаткову інформацію та рекомендації від цих посадових осіб. Після розгляду інформації та рекомендацій, які ці посадові особи надали мені, серед іншого, я визначив, що необхідно та доцільно модифікувати Додаток II до виконавчого указу 14257, як показано в оновленій версії Додатка II, що додається до цього указу. На мою думку, ці модифікації є необхідними та доцільними для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257.
Крім того, у розділі 4(c) виконавчого указу 14257 я зазначив, що можу ще більше зменшити або обмежити обсяг мит, накладених відповідно до виконавчого указу 14257, зі змінами, якщо будь-який торговий партнер вживає значних заходів для виправлення невзаємних торговельних угод і достатньо узгоджує свої дії зі Сполученими Штатами в економічних та національно-безпекових питаннях. Відповідно, я пізніше тимчасово призупинив індивідуальну ставку ad valorem мита для певних торгових партнерів, щоб відобразити той факт, що деякі торгові партнери висловили готовність вжити значних економічних та національно-безпекових зобов’язань зі Сполученими Штатами, спрямованих на боротьбу з надзвичайною ситуацією, оголошеною в виконавчому указі 14257. У виконавчому указі 14326 я зазначив, що певні іноземні торгові партнери погодилися або були на межі погодження значних торговельних і безпекових угод зі Сполученими Штатами, завершення угод має бути завершено в майбутньому.
На мою думку, необхідно та доцільно вжити заходів, передбачених певними поточними та майбутніми торговельними та безпековими рамковими угодами (рамковими угодами) між іноземним торговим партнером та Сполученими Штатами. Я визначаю, що будь-яка модифікація тарифів, необхідна для реалізації поточних та майбутніх рамкових угод, є необхідною та доцільною для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та для зменшення або усунення загроз національній безпеці, виявлених у Прокламації 9704 від 8 березня 2018 року (Коригування імпорту алюмінію до Сполучених Штатів), зі змінами; Прокламації 9705 від 8 березня 2018 року (Коригування імпорту сталі до Сполучених Штатів), зі змінами; Прокламації 9888 від 17 травня 2019 року (Коригування імпорту автомобілів та автомобільних частин до Сполучених Штатів), зі змінами; та Прокламації 10962 від 30 липня 2025 року (Коригування імпорту міді до Сполучених Штатів). За винятком рідкісних обставин, я утримаюся від звуження обсягу взаємного тарифу або будь-якого відповідного тарифу розділу 232 до завершення остаточної торговельної та безпекової угоди (остаточної угоди) між іноземним торговим партнером та Сполученими Штатами.
Наприклад, Сполучені Штати та Європейський Союз нещодавно оголосили про знакову «Рамкову угоду про угоду щодо взаємної, справедливої та збалансованої торгівлі» (Рамкова угода). У спільній заяві, що оголошує Рамкову угоду, Сполучені Штати зобов’язалися зменшити взаємний тариф, накладений відповідно до виконавчого указу 14257, зі змінами, на певні продукти Європейського Союзу до нуля відсотків та зменшити тарифи, накладені відповідно до розділу 232 на автомобілі та автомобільні частини, що походять з Європейського Союзу, якщо Європейський Союз вживає певні заходи. На мою думку, необхідно та доцільно реалізувати модифікації тарифів, описані в Рамковій угоді. Ці модифікації є необхідними та доцільними для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та для зменшення або усунення загрози національній безпеці, виявленої в Прокламації 9888, зі змінами.
Аналогічно, я визначаю, що необхідно та доцільно реалізувати умови будь-якої остаточної угоди між іноземним торговим партнером та Сполученими Штатами, що стосується національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257. На мою думку, модифікації, необхідні для реалізації умов такої остаточної угоди, є необхідними та доцільними для вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та для зменшення або усунення загроз національній безпеці, які я виявив відповідно до розділу 232.
Хоча я зазвичай не готовий, щоб рамкові угоди звужували обсяг взаємних тарифів або модифікували будь-який відповідний тариф розділу 232 до завершення остаточної угоди, остаточні угоди зі Сполученими Штатами можуть включати такі модифікації. Моя готовність зменшити взаємний тариф до нуля відсотків для певного імпорту або модифікувати тарифи, накладені відповідно до розділу 232, залежатиме від численних факторів, включаючи обсяг та економічну цінність зобов’язань торгового партнера перед Сполученими Штатами в його угоді про взаємну торгівлю, національні інтереси Сполучених Штатів, необхідність вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та необхідність зменшення або усунення загроз національній безпеці, які я виявив відповідно до розділу 232. Список імпортів, для яких я можу бути готовий надати ставку взаємного тарифу нуль відсотків, викладено в Додатку до цього указу під назвою «Потенційні коригування тарифів для узгоджених партнерів», який містить продукти, які не можуть бути вирощені, видобуті або природно вироблені в Сполучених Штатах або вирощені, видобуті або природно вироблені в достатніх кількостях у Сполучених Штатах для задоволення внутрішнього попиту; певні сільськогосподарські продукти; літаки та частини літаків; та непатентовані статті для використання в фармацевтичних застосуваннях. Враховуючи складний, специфічний за фактами та чутливий характер переговорів та національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, серед інших відповідних міркувань, імпорти, які можуть отримати ставку взаємного тарифу нуль відсотків, можуть відрізнятися для кожної остаточної угоди між іноземним торговим партнером та Сполученими Штатами.
Розділ 2. Оновлення обсягу мит на глобальному рівні. (a) Оновлена версія Додатка II до виконавчого указу 14257 додається до цього указу і набирає чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 3 дні після дати цього указу.
(b) Гармонізований тарифний розклад Сполучених Штатів (HTSUS) буде змінено, як зазначено в Додатку I до цього указу. Ці зміни набудуть чинності в дату, зазначену в Додатку I до цього указу.
Розділ 3. Рамкові угоди. (a) Після завершення будь-якої рамкової угоди, описаної в розділі 1 цього указу, Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів визначать, чи повинні Сполучені Штати вжити будь-які заходи для реалізації такої рамкової угоди. Це включатиме визначення, чи відбулася або відбудеться будь-яка умова або умови для дії Сполучених Штатів.
(b) Якщо Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів визначать, що необхідно вжити заходів для реалізації рамкової угоди відповідно до підпункту (a) цього розділу та що будь-яка умова або умови для такої дії відбулися або відбудуться до відповідної дії Сполучених Штатів, Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів вжмуть необхідні та доцільні заходи для реалізації такої рамкової угоди відповідно до цього указу.
(c) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів діятимуть у спосіб, що відповідає національним інтересам Сполучених Штатів, меті цього указу, необхідності вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та необхідності зменшення або усунення загроз національній безпеці, які я виявив відповідно до розділу 232.
Розділ 4. Остаточні угоди. (a) Після завершення будь-якої остаточної угоди, описаної в розділі 1 цього указу, Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів вжмуть необхідні та доцільні заходи для реалізації остаточної угоди відповідно до цього указу.
(b) При реалізації будь-якої остаточної угоди Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів діятимуть у спосіб, що відповідає національним інтересам Сполучених Штатів, меті цього указу, необхідності вирішення національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, та необхідності зменшення або усунення загроз національній безпеці, які я виявив відповідно до розділу 232.
Розділ 5. Моніторинг та рекомендації. (a) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з будь-якими посадовими особами, яких вони вважають за доцільне, продовжуватимуть моніторити умови, що лежать в основі національної надзвичайної ситуації, оголошеної в виконавчому указі 14257, включаючи торговий дефіцит США, відсутність взаємності в наших двосторонніх торговельних відносинах, різні ставки мит та нетарифні бар’єри, економічні політики торгових партнерів США, які пригнічують внутрішні зарплати та споживчі імпорти, силу нашої внутрішньої виробничої бази, силу нашої оборонної промислової бази та будь-які інші відповідні фактори. Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів періодично інформуватимуть мене про стан цих умов.
(b) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з Міністром закордонних справ, Міністром фінансів, Міністром внутрішньої безпеки, помічником Президента з економічної політики, старшим радником з питань торгівлі та виробництва та помічником Президента з питань національної безпеки, продовжуватимуть інформувати мене про будь-які обставини, які, на їхню думку, можуть свідчити про необхідність подальших дій, та продовжуватимуть рекомендувати мені додаткові дії, які, на їхню думку, більш ефективно вирішать надзвичайну ситуацію, оголошену в виконавчому указі 14257.
(c) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з Міністром закордонних справ, Міністром фінансів, Міністром внутрішньої безпеки, помічником Президента з економічної політики, старшим радником з питань торгівлі та виробництва та помічником Президента з питань національної безпеки, повідомлять мене про завершення будь-якої угоди про взаємну торгівлю з певним торговим партнером.
Розділ 6. Делегування. (a) Відповідно до чинного законодавства, Міністр торгівлі, Міністр внутрішньої безпеки та Торговий представник Сполучених Штатів уповноважені вжити всі необхідні заходи для реалізації та виконання цього указу та будь-яких дій, вжитих відповідно до розділу 3 або розділу 4 цього указу — включаючи тимчасове призупинення або внесення змін до регуляцій або через повідомлення у Федеральному реєстрі та шляхом прийняття правил, регуляцій або вказівок — та використовувати всі повноваження, надані Президенту, включаючи ті, що надані IEEPA та розділом 232, якщо це необхідно для реалізації та виконання цього указу.
(b) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з Комісаром митної та прикордонної служби США (CBP), головою Міжнародної торгової комісії США та будь-яким іншим старшим посадовою особою, яких вони вважають за доцільне, визначать, чи необхідні зміни до HTSUS для реалізації цього указу та будь-яких дій, вжитих відповідно до розділу 3 або розділу 4 цього указу, і можуть направити такі зміни через повідомлення у Федеральному реєстрі.
(c) Якщо реалізація рамкової угоди або остаточної угоди, описаної в розділі 1 цього указу, вимагає повернення сплачених мит, CBP надасть повернення в межах, що відповідають закону. Будь-які повернення будуть оброблені відповідно до чинного законодавства та стандартних процедур CBP для таких повернень.
(d) Відповідно до чинного законодавства, Міністр торгівлі, Міністр внутрішньої безпеки та Торговий представник Сполучених Штатів можуть делегувати будь-які з цих функцій у своїх відповідних департаментах або агентствах.
(e) Усі виконавчі департаменти та агентства вжмуть усіх відповідних заходів у межах своїх повноважень для реалізації цього указу.
Розділ 7. Загальні положення. (a) Нічого в цьому указі не слід тлумачити як таке, що порушує або інакше впливає на:
(i) повноваження, надані законом виконавчому департаменту або агентству, або його керівнику; або
(ii) функції Директора Офісу управління та бюджету, що стосуються бюджетних, адміністративних або законодавчих пропозицій.
(b) Цей указ буде реалізовано відповідно до чинного законодавства та за наявності асигнувань.
(c) Цей указ не має на меті і не створює жодних прав або вигод, матеріальних або процесуальних, які можуть бути примусово виконані в суді або в рівності будь-якою стороною проти Сполучених Штатів, їх департаментів, агентств або організацій, їх посадових осіб, працівників або агентів, або будь-якою іншою особою.
(d) Витрати на публікацію цього указу покриються Міністерством торгівлі.
ДОНАЛЬД Д. ТРАМП
БІЛИЙ ДІМ,
5 вересня 2025 року.
ДОДАТОК I
Набирає чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 3 дні після дати цього указу, підрозділ (v)(iii) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS буде змінено шляхом вставлення в числовому порядку наступних положень HTSUS:
2504.10.10 |
2604.00.00 |
2609.00.00 |
2612.20.00 |
2613.90.00 |
2825.40.00 |
2833.24.00 |
2903.51.10 |
2924.29.01 |
2924.29.03 |
2924.29.23 |
2924.29.26 |
2924.29.28 |
2924.29.33 |
2924.29.57 |
2924.29.80 |
2926.90.50 |
2933.29.05 |
2933.29.60 |
4703.11.00 |
4703.21.00 |
4703.29.00 |
7108.11.00 |
7108.12.50 |
7108.13.10 |
7108.13.55 |
7108.13.70 |
7108.20.00 |
7115.90.05 |
7115.90.30 |
7202.60.00 |
7501.10.00 |
7502.10.00 |
7502.20.00 |
7503.00.00 |
7504.00.00 |
7903.90.30 |
8505.11.0070 |
8541.41.00 |
Набирає чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 3 дні після дати цього указу, підрозділ (v)(iii) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS буде змінено шляхом видалення наступних положень HTSUS:
2818.30.00 |
3824.99.93 3907.29.00 3907.30.00 |
3907.61.00 |
3907.69.00 |
3907.99.50 |
3910.00.00 |
НАТИСНІТЬ ТУТ, ЩОБ ПЕРЕГЛЯНУТИ ДОДАТОК II
Цей пост Модифікація обсягу взаємних тарифів та встановлення процедур для реалізації торговельних і безпекових угод вперше з’явився на Білому домі.