Подальше модифікування взаємних тарифних ставок

| Президентські дії

Відповідно до повноважень, наданих мені як Президенту Конституцією та законами Сполучених Штатів Америки, включаючи Закон про міжнародні надзвичайні економічні повноваження (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), Закон про національні надзвичайні ситуації (50 U.S.C. 1601 et seq.), розділ 604 Закону про торгівлю 1974 року, з поправками (19 U.S.C. 2483), та розділ 301 заголовка 3 Кодексу Сполучених Штатів, я цим визначаю та наказую:

Розділ 1. Фон. У виконавчому указі 14257 від 2 квітня 2025 року (Регулювання імпорту з взаємним тарифом для виправлення торгових практик, які сприяють великим і постійним річним дефіцитам товарної торгівлі США) я виявив, що умови, що відображаються у великих і постійних річних дефіцитах товарної торгівлі США, становлять незвичайну та надзвичайну загрозу національній безпеці та економіці Сполучених Штатів, яка має своє джерело повністю або частково за межами Сполучених Штатів. Я оголосив національну надзвичайну ситуацію щодо цієї загрози, і для вирішення цієї загрози я наклав додаткові ad valorem мита, які вважав необхідними та доцільними.

Я отримав додаткову інформацію та рекомендації від різних високопосадовців щодо, зокрема, продовження відсутності взаємності у наших двосторонніх торгових відносинах та впливу різних тарифних ставок і нетарифних бар’єрів іноземних торгових партнерів на експорт США, внутрішню виробничу базу, критичні ланцюги постачання та оборонну промислову базу. Я також отримав додаткову інформацію та рекомендації щодо зовнішніх відносин, економічних та національних питань безпеки, включаючи статус торгових переговорів, зусилля щодо помсти Сполученим Штатам за їх дії для вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257, та зусилля щодо узгодження з Сполученими Штатами в питаннях економіки та національної безпеки.

Наприклад, деякі торгові партнери погодилися на значущі торгові та безпекові зобов’язання зі Сполученими Штатами, сигналізуючи про свої щирі наміри постійно усунути торгові бар’єри, які сприяли національній надзвичайній ситуації, оголошеній у виконавчому указі 14257, та узгодити з Сполученими Штатами в питаннях економіки та національної безпеки. Інші торгові партнери, незважаючи на те, що брали участь у переговорах, запропонували умови, які, на мою думку, недостатньо вирішують дисбаланси у наших торгових відносинах або не узгоджуються достатньо з Сполученими Штатами в питаннях економіки та національної безпеки. Є також деякі торгові партнери, які не брали участі у переговорах зі Сполученими Штатами або не вжили адекватних заходів для достатнього узгодження з Сполученими Штатами в питаннях економіки та національної безпеки.

Після розгляду інформації та рекомендацій, які я нещодавно отримав, серед іншого, я визначив, що необхідно та доцільно вирішити національну надзвичайну ситуацію, оголошену у виконавчому указі 14257, шляхом накладення додаткових ad valorem мит на товари певних торгових партнерів за ставками, викладеними в Додатку I до цього указу, з урахуванням усіх застосовних винятків, викладених у виконавчому указі 14257, з поправками, замість додаткових ad valorem мит, раніше накладених на товари таких торгових партнерів у виконавчому указі 14257, з поправками.

Розділ 2. Модифікації тарифів. (a) Гармонізований тарифний розклад Сполучених Штатів (HTSUS) буде модифіковано, як зазначено в Додатку II до цього указу. Ці модифікації набудуть чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 7 днів після дати цього указу, за винятком товарів, завантажених на судно в порту завантаження та в транзиті на останньому етапі транспортування до 12:01 ранку за східним літнім часом через 7 днів після дати цього указу, та ввезених для споживання або вилучених зі складу для споживання до 12:01 ранку за східним літнім часом 5 жовтня 2025 року, які не підлягатимуть такому додатковому миту і залишаться підлягаючими додатковим ad valorem митам, раніше накладеним у виконавчому указі 14257, з поправками.

(b) Деякі іноземні торгові партнери, зазначені в Додатку I до цього указу, погодилися на значущі торгові та безпекові угоди зі Сполученими Штатами або перебувають на межі їх укладення. Товари цих торгових партнерів залишатимуться підлягаючими додатковим ad valorem митам, передбаченим у Додатку I до цього указу, до моменту укладення цих угод, і я видаю подальші укази, що фіксують умови цих угод.

(c) Як зазначено в Додатку I до цього указу, додаткова ad valorem ставка мита, що застосовується до будь-якого товару Європейського Союзу, визначається за поточною ad valorem (або ad valorem еквівалентною) ставкою мита за колонкою 1 (Загальна) HTSUS («Ставка мита колонки 1»). Для товару Європейського Союзу зі ставкою мита колонки 1, що менше 15 відсотків, сума його ставки мита колонки 1 та додаткової ad valorem ставки мита відповідно до цього указу становитиме 15 відсотків. Для товару Європейського Союзу зі ставкою мита колонки 1, що становить не менше 15 відсотків, додаткова ad valorem ставка мита відповідно до цього указу становитиме нуль.

(d) Товари будь-якого іноземного торгового партнера, який не зазначений у Додатку I до цього указу, підлягатимуть додатковій ad valorem ставці мита 10 відсотків відповідно до умов виконавчого указу 14257, з поправками, якщо не передбачено інше. Ця ставка набуде чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 7 днів після дати цього указу.

(e) HTSUS також буде модифіковано шляхом продовження призупинення заголовків 9903.01.43 до 9903.01.62 та 9903.01.64 до 9903.01.76, а також підрозділів (v)(xiii)(1)–(9) та (11)‑(57) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS, до дати набуття чинності модифікацій, передбачених у Додатку II до цього указу. Після дати набуття чинності модифікацій, передбачених у Додатку II до цього указу, для полегшення реалізації ставок мита, передбачених у Додатку I до цього указу, заголовки 9903.01.43 до 9903.01.62 та 9903.01.64 до 9903.01.76, які організовані за ставкою мита, та підрозділи (v)(xiii)(1)-(9) та (11)-(57) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS будуть скасовані щодо майбутніх ввезень і замінені новими заголовками, специфічними для торгових партнерів, передбаченими в Додатку II до цього указу.

(f) За винятком змін, викладених у підрозділах (a) до (d) цього розділу, умови виконавчого указу 14257, з поправками, продовжуватимуть діяти.

(g) Нічого в цьому указі не слід тлумачити як таке, що змінює або інакше впливає на виконавчий указ 14298 від 12 травня 2025 року (Модифікація взаємних тарифних ставок для відображення обговорень з Народною Республікою Китай).

(h) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з Міністром внутрішньої безпеки, діючи через Комісара митної та прикордонної охорони США (CBP), та Головою Міжнародної торгової комісії США, визначать, чи потрібні будь-які додаткові модифікації HTSUS для реалізації цього указу, і можуть внести такі модифікації через повідомлення у Федеральному реєстрі.

Розділ 3. Транзит. (a) Стаття, яку CBP визначив як таку, що була транзитована для ухилення від застосовних мит відповідно до розділу 2 цього указу, підлягатиме (i) додатковій ad valorem ставці мита 40 відсотків, замість додаткової ad valorem ставки мита, що застосовується відповідно до розділу 2 цього указу до товарів країни походження, (ii) будь-якому іншому застосовному або відповідному штрафу чи покаранню, включаючи ті, що накладаються відповідно до 19 U.S.C. 1592, та (iii) будь-яким іншим митам, зборам, податкам, стягненням або витратам США, що застосовуються до товарів країни походження. CBP не дозволить, відповідно до застосовного законодавства, пом’якшення або скасування штрафів, накладених на імпорт, виявлений як такий, що був транзитований для ухилення від застосовних мит.

(b) Міністр торгівлі та Міністр внутрішньої безпеки, діючи через Комісара CBP, у консультації з Торговим представником Сполучених Штатів, публікуватимуть кожні 6 місяців список країн та конкретних об’єктів, що використовуються в схемах ухилення, щоб інформувати про державні закупівлі, огляди національної безпеки та комерційну належну обачність.

Розділ 4. Реалізація. Міністр торгівлі, Міністр внутрішньої безпеки та Торговий представник Сполучених Штатів, за необхідності, у консультації з Державним секретарем, Міністром фінансів, Помічником Президента з економічної політики, Помічником Президента та старшим радником з питань торгівлі та виробництва, Помічником Президента з питань національної безпеки та Головою Міжнародної торгової комісії, уповноважені вжити всіх необхідних заходів для реалізації та виконання цього указу, відповідно до застосовного законодавства, включаючи тимчасове призупинення або внесення змін до регуляцій або повідомлень у Федеральному реєстрі та прийняття правил, регуляцій або рекомендацій, а також використовувати всі повноваження, надані Президенту IEEPA, якщо це необхідно для реалізації цього указу. Кожен виконавчий департамент та агентство повинні вжити всіх відповідних заходів у межах своїх повноважень для реалізації цього указу.

Розділ 5. Моніторинг та рекомендації. (a) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів повинні моніторити обставини, що стосуються надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257, та регулярно консультуватися з будь-яким високопосадовцем, якого вони вважають за потрібне. Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів повинні інформувати мене про будь-які обставини, які, на їхню думку, можуть свідчити про необхідність подальших дій з боку Президента. Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів також повинні інформувати мене про будь-які обставини, які, на їхню думку, можуть свідчити про те, що іноземний торговий партнер вживає адекватних заходів для вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257.

(b) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у консультації з будь-яким високопосадовцем, якого вони вважають за потрібне, повинні рекомендувати мені будь-які необхідні додаткові дії, якщо ця дія не є ефективною у вирішенні надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257.

(c) Міністр торгівлі та Торговий представник Сполучених Штатів, у координації з відповідними високопосадовцями, повинні рекомендувати додаткові дії, якщо це необхідно, якщо іноземний торговий партнер не вживає адекватних заходів для вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257, або якщо іноземний торговий партнер вживає заходів помсти проти Сполучених Штатів у відповідь на дії, вжиті для вирішення надзвичайної ситуації, оголошеної у виконавчому указі 14257, або будь-якого наступного указу, виданого для вирішення цієї надзвичайної ситуації.

Розділ 6. Роздільність. Якщо будь-яке положення цього указу або застосування будь-якого положення цього указу до будь-якої особи або обставини буде визнано недійсним, решта цього указу та застосування його положень до будь-яких інших осіб або обставин не будуть підлягати впливу.

Розділ 7. Загальні положення. (a) Нічого в цьому указі не слід тлумачити як таке, що зменшує або інакше впливає на:

(i) повноваження, надані законом виконавчому департаменту або агентству, або його керівнику; або

(ii) функції Директора Офісу управління та бюджету, що стосуються бюджетних, адміністративних або законодавчих пропозицій.

(b) Цей указ буде реалізовано відповідно до застосовного законодавства та за наявності асигнувань.

(c) Цей указ не має на меті і не створює жодних прав або вигод, матеріальних або процесуальних, які можуть бути примусово виконані в суді або в рівності будь-якою стороною проти Сполучених Штатів, їх департаментів, агентств або організацій, їх посадових осіб, працівників або агентів, або будь-якою іншою особою.

(d) Витрати на публікацію цього указу покриються Офісом Торгового представника Сполучених Штатів.

ДОНАЛЬД Д. ТРАМП

БІЛИЙ ДІМ,

31 липня 2025 року.

ДОДАТОК I

Країни та території Взаємний тариф, скоригований
Афганістан 15%
Алжир 30%
Ангола 15%
Бангладеш 20%
Болівія 15%
Боснія та Герцеговина 30%
Ботсвана 15%
Бразилія 10%
Бруней 25%
Камбоджа 19%
Камерун 15%
Чад 15%
Коста-Ріка 15%
Кот-д’Івуар 15%
Демократична Республіка Конго 15%
Еквадор 15%
Екваторіальна Гвінея 15%
Європейський Союз: Товари зі ставкою мита колонки 1[1] > 15% 0%
Європейський Союз: Товари зі ставкою мита колонки 1 < 15% 15% мінус ставка мита колонки 1
Фолклендські острови 10%
Фіджі 15%
Гана 15%
Гаяна 15%
Ісландія 15%
Індія 25%
Індонезія 19%
Ірак 35%
Ізраїль 15%
Японія 15%
Йорданія 15%
Казахстан 25%
Лаос 40%
Лесото 15%
Лівія 30%
Ліхтенштейн 15%
Мадагаскар 15%
Малаві 15%
Малайзія 19%
Маврикій 15%
Молдова 25%
Мозамбік 15%
М’янма (Бірма) 40%
Намібія 15%
Науру 15%
Нова Зеландія 15%
Нікарагуа 18%
Нігерія 15%
Північна Македонія 15%
Норвегія 15%
Пакистан 19%
Папуа Нова Гвінея 15%
Філіппіни 19%
Сербія 35%
Південна Африка 30%
Південна Корея 15%
Шрі-Ланка 20%
Швейцарія 39%
Сирія 41%
Тайвань 20%
Таїланд 19%
Тринідад і Тобаго 15%
Туніс 25%
Туреччина 15%
Уганда 15%
Велика Британія 10%
Вануату 15%
Венесуела 15%
В’єтнам 20%
Замбія 15%
Зімбабве 15%

[1] Для цілей цього виконавчого указу та його додатків «Ставка мита колонки 1» означає ad valorem (або ad valorem еквівалентну) ставку мита за колонкою 1-Загальна Гармонізованого тарифного розкладу Сполучених Штатів (HTSUS).

ДОДАТОК II

  1. Набирає чинності щодо товарів, що ввозяться для споживання або вилучаються зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним літнім часом через 7 днів після дати виконавчого указу, за винятком дня, коли виконавчий указ підписується, підрозділ III глави 99 Гармонізованого тарифного розкладу Сполучених Штатів (HTSUS) модифікується наступним чином:
    • Заголовок 9903.01.25 HTSUS буде змінено шляхом видалення опису статті та вставлення «Статті, що є продуктом будь-якої країни, за винятком продуктів, описаних у заголовках 9903.01.26–9903.01.33, 9903.02.02–9903.02.71 та 9903.96.01, і за винятком передбаченого в заголовках 9903.01.34 та 9903.02.01, як передбачено в підрозділі (v) примітки 2 до цього підрозділу . . . . . . .» замість цього; та
    • Заголовки 9903.01.43–9903.01.62 та 9903.01.64–9903.01.76 та відповідні підрозділи (v)(xiii)(1)–(9) та (11)–(57) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS цим скасовуються щодо будь-яких майбутніх ввезень.
    • Підрозділ (v) примітки 2 до підрозділу III глави 99 HTSUS буде змінено шляхом:
      • Видалення «та 9903.01.43–9903.01.76» у кожному місці, де він з’являється, та вставлення «9903.01.63, та 9903.02.01–9903.02.71» замість цього;
      • Вставлення наступного нового підрозділу в числовій послідовності в кінці підрозділу (v) примітки 2 США:

«Як передбачено в заголовках 9903.02.19 та 9903.02.20, для будь-якого товару Європейського Союзу, що підлягає специфічній або комбінованій ставці мита за колонкою 1-Загальна, ad valorem еквівалентна ставка мита такого товару визначається шляхом ділення суми мита, що підлягає сплаті за колонкою 1-Загальна, на митну вартість товару. Наприклад, якщо товар підлягає специфічному миту в 50 центів за кілограм, а один кілограм товару ввезено з митною вартістю 10 доларів, тоді ad valorem еквівалентна ставка мита буде отримана шляхом ділення 50 центів на 10 доларів, що дає 5 відсотків.»

  • Наступні нові заголовки будуть вставлені в числовій послідовності, з матеріалом у новому заголовку, вставленим у стовпці HTSUS, позначених «Заголовок/Підзаголовок», «Опис статті», «Ставки мита 1-Загальна», «Ставки мита 1-Спеціальна» та «Ставки мита 2», відповідно:

Натисніть тут, щоб переглянути Додаток II

Цей пост Подальше модифікування взаємних тарифних ставок з’явився вперше на Білому домі.