Продовження призупинення безмитного оброблення de minimis для всіх країн
Відповідно до повноважень, наданих мені як Президенту Конституцією та законами Сполучених Штатів Америки, включаючи Закон про міжнародні надзвичайні економічні повноваження (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), Закон про національні надзвичайні ситуації (50 U.S.C. 1601 et seq.), розділ 604 Закону про торгівлю 1974 року, зі змінами (19 U.S.C. 2483), та розділ 301 заголовка 3 Кодексу Сполучених Штатів, наказую:
Розділ 1. Передумови. У кількох виконавчих наказах, включаючи виконавчий наказ 14193 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для боротьби з потоком незаконних наркотиків через наш північний кордон), зі змінами; виконавчий наказ 14194 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для вирішення ситуації на нашому південному кордоні), зі змінами; виконавчий наказ 14195 від 1 лютого 2025 року (Введення мит для вирішення проблеми постачання синтетичних опіоїдів у Народній Республіці Китай), зі змінами; виконавчий наказ 14257 від 2 квітня 2025 року (Регулювання імпорту з взаємним тарифом для виправлення торгових практик, які сприяють великим і постійним річним дефіцитам торгівлі товарами США), зі змінами; та виконавчий наказ 14324 від 30 липня 2025 року (Призупинення безмитного оброблення de minimis для всіх країн), я оголосив або описав національні надзвичайні ситуації щодо незвичайних і надзвичайних загроз національній безпеці, зовнішній політиці або економіці Сполучених Штатів і вжив заходів для боротьби з цими загрозами, включаючи призупинення безмитного оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) для певних імпортів.
Як це стосується, у розділі 3 виконавчого наказу 14324 я виклав ставки мит, що застосовуються до вантажів, відправлених до Сполучених Штатів через міжнародну поштову мережу, які в іншому випадку відповідали б для de minimis звільнення відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C). Ці ставки мит були засновані на додаткових ставках мит, введених виконавчими наказами, виданими відповідно до IEEPA, включаючи виконавчий наказ 14193, зі змінами; виконавчий наказ 14194, зі змінами; виконавчий наказ 14195, зі змінами; та виконавчий наказ 14257, зі змінами.
У розділі 6 виконавчого наказу 14324 я чітко зазначив, що призупинення або продовження призупинення безмитного оброблення de minimis, як зазначено у виконавчому наказі 14324, не буде підлягати змінам, якщо додаткові мита, введені відповідно до виконавчого наказу 14193, зі змінами; виконавчого наказу 14194, зі змінами; виконавчого наказу 14195, зі змінами; або виконавчого наказу 14257, зі змінами, будуть визнані недійсними. Я також передбачив, що — якщо така недійсність відбудеться — безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C) буде доступним для вантажів, відправлених через міжнародну поштову мережу, лише до того часу, поки я не отримаю повідомлення від міністра торгівлі (Міністр), що адекватні системи були впроваджені для повного та швидкого оброблення та збору мит, що застосовуються до таких вантажів.
З моменту видання виконавчого наказу 14324, умови, викладені в розділі 6 виконавчого наказу 14324, відбулися. Також з моменту видання виконавчого наказу 14324, Міністр повідомив мене, що адекватні системи тепер впроваджені для збору певних мит, що застосовуються до вантажів, відправлених через міжнародну поштову мережу, які в іншому випадку були б підлягали безмитному обробленню de minimis. Я також отримав додаткову інформацію та рекомендації від різних старших посадових осіб щодо призупинення безмитного оброблення de minimis.
Після розгляду інформації та рекомендацій, які ці посадові особи надали мені, серед іншого, я визначив, що все ще необхідно і доцільно призупинити безмитне оброблення de minimis відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C), включаючи вантажі, відправлені через міжнародну поштову мережу. Митна та прикордонна служба США (CBP) повинна збирати мита на вантажі, відправлені через міжнародну поштову мережу, відповідно до виконавчого наказу 14324, зі змінами, наведеними нижче. CBP також продовжить вживати всі відповідні заходи для збору всіх застосовних мит, податків, зборів, витрат та платежів за вантажі, не відправлені через міжнародну поштову мережу. На мою думку, ці дії є необхідними та доцільними для вирішення національних надзвичайних ситуацій, оголошених у виконавчих наказах 14193, 14194, 14195 та 14257. Кожне рішення є незалежним від інших і приймається лише з метою вирішення відповідної надзвичайної ситуації, а не для вирішення іншої надзвичайної ситуації.
Розділ 2. Продовження призупинення безмитного оброблення de minimis. Розділ 2 виконавчого наказу 14324 переглядається і читається так:
«(a) Безмитне de minimis звільнення, передбачене відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C), не застосовується до жодної відправки товарів, не охоплених 50 U.S.C. 1702(b), незалежно від вартості, країни походження, способу транспортування або методу ввезення. Відповідно, всі такі відправки, за винятком тих, що відправляються через міжнародну поштову мережу, підлягають усім застосовним митам, податкам, зборам, витратам та платежам. Міжнародні поштові відправлення, не охоплені 50 U.S.C. 1702(b), підлягають ставкам мит, описаним у розділі 3 цього наказу. Введення для всіх відправок, які до дати набрання чинності цього наказу відповідали б для de minimis звільнення, повинно бути подано з використанням відповідного типу ввезення в Автоматизованому комерційному середовищі (ACE) особою, уповноваженою на таке ввезення — за винятком відправок, відправлених через міжнародну поштову мережу, які підлягають митам відповідно до розділу 3 цього наказу.
(b) Вантажі, відправлені через міжнародну поштову мережу, які в іншому випадку відповідали б для de minimis звільнення відповідно до 19 U.S.C. 1321(a)(2)(C), проходять без будь-яких мит, за винятком тих, що зазначені в розділі 3 цього наказу, і без підготовки ввезення CBP, до дати набрання чинності нового процесу ввезення для поштових відправлень, встановленого CBP та опублікованого в Федеральному реєстрі.»
Розділ 3. Ставки мит для міжнародних поштових відправлень. Розділ 3 виконавчого наказу 14324 переглядається і читається так:
«(a) Транспортні перевізники, які доставляють вантажі, відправлені до Сполучених Штатів через міжнародну поштову мережу, або інші сторони, якщо вони кваліфіковані замість таких транспортних перевізників, за погодженням з CBP, повинні збирати та перераховувати мита до CBP, використовуючи методологію, описану в підрозділі (b) цього розділу. Кожен транспортний перевізник або інша кваліфікована сторона повинні перераховувати платіж мита до CBP відповідно до вказівок CBP щодо вимог та процесу для перерахування.
(b) Мито, рівне ставці, передбаченій Прокламацією від 20 лютого 2026 року (Введення тимчасового імпортного збору для вирішення основних міжнародних платіжних проблем), буде стягуватися з вартості кожного поштового предмета, що підлягає митам. Ця ставка мита буде стягуватися до дати закінчення тимчасового імпортного збору, встановленого Прокламацією від 20 лютого 2026 року, або до дати набрання чинності нового процесу ввезення для поштових відправлень, встановленого CBP, залежно від того, яка з цих дат настане раніше.
(c) Для всіх міжнародних поштових відправлень, що підлягають ставці мита в Прокламації від 20 лютого 2026 року, відповідно до підрозділу (b) цього розділу, країна походження товару та його вартість повинні бути заявлені до CBP.
(d) Вантажі, відправлені через міжнародну поштову мережу, які підлягають антидемпінговим та компенсаційним митам або квоті, повинні продовжувати бути введені під відповідним типом ввезення в ACE в межах, необхідних усіма застосовними регламентами.»
Розділ 4. Подальші зміни. Виконавчий наказ 14324 додатково переглядається шляхом виключення розділу 5 та перенумерації розділів 6 і 7 як 5 і 6 відповідно.
Розділ 5. Впровадження. (a) Зміни до виконавчого наказу 14324 у цьому наказі набирають чинності щодо товарів, введених для споживання або вилучених зі складу для споживання, з 12:01 ранку за східним стандартним часом 24 лютого 2026 року. Крім того, Гармонізований тарифний розклад Сполучених Штатів буде змінено, як зазначено в додатку до цього наказу.
(b) Відповідно до застосовного законодавства, Міністру внутрішньої безпеки надано повноваження вжити всіх необхідних заходів для впровадження та реалізації цього наказу — включаючи тимчасове призупинення або внесення змін до регламентів або через повідомлення у Федеральному реєстрі та шляхом прийняття правил, регламентів або вказівок. Міністр внутрішньої безпеки може продовжувати використовувати всі повноваження, які були раніше надані в виконавчому наказі 14324, якщо це необхідно для впровадження та реалізації цього наказу.
Розділ 6. Вплив на попередні дії та відокремленість. Будь-яке положення попередніх прокламацій та виконавчих наказів, яке суперечить цьому наказу, скасовується в межах такої суперечності. Якщо будь-яке положення цього наказу або застосування будь-якого положення цього наказу до будь-якої особи або обставини буде визнано недійсним, решта цього наказу та застосування його положень до будь-яких інших осіб або обставин не підлягають змінам.
Розділ 7. Загальні положення. (a) Нічого в цьому наказі не слід тлумачити як таке, що обмежує або інакше впливає на:
(i) повноваження, надані законом виконавчому департаменту або агентству, або його керівнику; або
(ii) функції Директора Офісу управління та бюджету, що стосуються бюджетних, адміністративних або законодавчих пропозицій.
(b) Цей наказ буде реалізовано відповідно до застосовного законодавства та за умови наявності асигнувань.
(c) Цей наказ не має на меті і не створює жодних прав або вигод, матеріальних або процедурних, які можуть бути примусово виконані в суді або в рівності будь-якою стороною проти Сполучених Штатів, їх департаментів, агентств або установ, їх посадових осіб, працівників або агентів, або будь-якою іншою особою.
(d) Витрати на публікацію цього наказу покриються Міністерством внутрішньої безпеки.
ДОНАЛЬД Д. ТРАМП
БІЛИЙ ДІМ,
20 лютого 2026 року.
Повідомлення Продовження призупинення безмитного оброблення de minimis для всіх країн з’явилося вперше на Білому домі.